19 najznačajnijih inozemnih verzija ruskih klasika

Pin
Send
Share
Send

Možda je najbolja stvar koju je Rusija uvijek izvozila nematerijalne vrijednosti. Važno mjesto u kulturnoj baštini zemlje zauzima ruska književnost, koju nitko ne sjeća bez "velikog" epita. Strani direktori su se međusobno družili kako bi se divili tajanstvenoj ruskoj duši i pokušavaju prenijeti nacionalne klasike na zapadni tlo. Nudimo vam izbor najzanimljivijih verzija ruskih književnih djela stranih redatelja.

Strani direktori jako vole ruske klasike

"Anna Karenina", 1935., Clarence Brown

Adaptacija "Anna Karenina", u kojoj se glavna uloga Grete Garbo smatra jednim od najboljih. Film iz 1935. pogodio je američku ocjenu stotinu najboljih ljubavnih filmova svih vremena.

Fotografija iz "Anna Karenine" 1935

Unatoč svim prednostima filma, ona je odrazila stereotipne ideje Amerikanaca o ruskom životu. U policijskoj sceni gostima jedu crni kavijar iz jednog uobičajenog jela s žlicama, a vojska nosi zapovijedi preko prsnog koša. Savjetnik slike bio je grof Andrei Tolstoj.
Urednici Odkurzacze.info pozivaju vas da pročitate povijest svih verzija zaslona Anna Karenina.

Ljetna oluja, 1944, Douglas Sirk

Ovo je holivudsko tumačenje Chekhovove rane drame "The Hunt Drama", neočekivano odlučeno u žanru noir detektivske priče. Filmska verzija nije učinila bez brusnice - redatelj je rusku dušu shvatio kao malo više razuzdan nego što je zapravo (u jednoj epizodi junak pije pet čaša votke za redom i sve ih pogađa na podu).

"Drama na lovu" u tumačenju Douglasa Sirka

U Hollywoodu je Sirk imao reputaciju oca sapunica i glamuroznih melodrama. Međutim, "Ljetna oluja" izgleda kao mračna detektivska priča bez nepotrebnih ljubavnih iskustava.

Idiot, 1951, Akira Kurosawa

Akira Kurosawa više puta je privukla ruske književne izvore. Jedna od najzanimljivijih verzija zaslona bila je The Idiot (Hakuchi) u romanu istog imena Fyodora Dostojevskog. Akcija je prebačena iz Rusije na otok Hokkaido i javlja se u depresivnim poslijeratnim vremenima za Japan.

Fotografija iz filma "Idiot" Akira Kurosawa

Na nekim mjestima film Kurosawa s scenskim scenama nalikuje europskom kazalištu, ali to ne čini bez klasičnog japanskog kabuki kazališta. Osim toga, u nekim se scenama jasno osjeća utjecaj talijanskog neorealizma.U cjelini, Akira Kurosawa's Idiot je japanski pogled na rusku kulturu, koja, usprkos svemu egzotičnosti, vrlo je slična našoj.

Rat i mir, 1956., kralj Widor

Poznato je da je Sergei Bondarchuk tražio njegovu filmsku adaptaciju glumice "Rat i Mir", sličnu Audrey Hepburnu, koji je igrao ulogu Natasha Rostove 10 godina ranije nego Lenjingradska balerina Lyudmila Savelyova. Nije ni čudo: to je djelo američke glumice koja najčešće ukrašava film.

Audrey Hepburn kao Natasha Rostova

Međutim, napominjemo, Marlon Brando odbio je ulogu Pierre Bezukhova zbog svog partnera - iz nekog razloga nije mu se svidjelo Hepburn. Kao rezultat toga, djelo je otišlo Henryu Fondi. Američka verzija rata i mira bila je uspješna u kinima, nominirana je za Oscara, ali kritike kritike o tome bile su niske.

"Na dnu", 1957, Akira Kurosawa

Ime prilagodbe igre Maxim Gorky Akira Kurosawa prevedeno je na japanskom riječju "Dondzoko", što doslovno znači "sam dno". Radnja redatelja preselila se u doba Eda, u XVII stoljeću.

Okvir od filma "Na dnu" Akira Kurosawa

Djela se snimaju u blizini teksta, čuva duh originalnog.Promjena scene i doba - gotovo jedina sloboda, koja se dopustila Kurosawu. Osim toga, u čitanju drame ne izgleda toliko tragično kao satirična priča.

"Bijele noći", 1957, Luchino Visconti

Ovo je klasična prilagodba talijanskog neorealizma Luchina Visconti nakon istoimenog ranom romanu Fyodora Dostojevskog. Akcija je prebačena u poslijeratnu Italiju - ali, kako se ispostavlja, Dostojevski pred-povlačenje razdoblje potpuno je transplantiran u izvanzemaljsko tlo.

Petersburg Luchino Visconti u filmu "Bijele noći"

Film je osvojio brojne nagrade, među kojima je i Srebrni lav festivala u Veneciji, nominacija za Zlatni lav, nagradu Talijanske unije novinara kinematografije. Glumi u "Bijelim Noćima" - Maria Schell, Marcello Mastroianni i Jean Mare, a glazbu je napisao Nino Rota.

"Lolita", 1962., Stanley Kubrick

Unatoč činjenici da je Vladimir Nabokov živio većinu svog života u inozemstvu i tamo je napisao sva svoja najvažnija djela, smatra se ruskim piscem - iako zapadnjačke vrste. U filmskoj verziji svog skandaloznog romana "Lolita" iz 1962. godine, dvije stvari su izvanredne. Prvo, sam Nabokov sudjelovao je u pisanju scenarija.Drugo, on je skinuo nesumnjivo remek-djelo Stanleyja Kubrica.

Još iz Lolite Stanley Kubrick

U pripremi za snimanje, pokazalo se da Nabokov nije zamislio da je Lolita živa djevojka. Stoga je redatelj i autor imao poteškoća u odabiru glumice. Izbor je konačno pao na 14-godišnje američke Sue Lyon, koji je već imao iskustvo ispred kamere. Za ovu ulogu, glumica je dobila Zlatni globus.

"Taras Bulba", 1962., J. Lee Thompson

Glavna je uloga u filmskoj adaptaciji Gogolove priče, Yul Brynner, ruskog prema podrijetlu: rođen je u Vladivostoku 1920. godine. Vjerojatno je u dobi od četrdeset godina temeljito zaboravio svoju domovinu, a slika izgleda zapadno, zbog nekog nepoznatog razloga, prenesena je na poljsko-ukrajinski stepen.

"Taras Bulba" iz 1962. godine: ne onaj peplum, a ne onaj zapadnjak

Za rusku publiku, koja dobro poznaje Gogolov tekst i kulturne stvarnosti, ova "Taras Bulba" izgleda poput širenja brusnice, slobodnog sastava na temu Gogolovog romana. Međutim, ovo je dobra prilika da nas pogleda s očima drugih ljudi. Usput, "Taras Bulba" našeg sunarodnjaka Vladimira Bortka mnogim kritičarima činilo se da nije ništa manje brusnice.

"Doktor Zhivago", 1965., David Lin

Verzija zaslona priznatog romana Borisa Pasternaka bio je veliki uspjeh kako u uredu tako iu kritičarima. Međutim, to je vjerojatnije da je zaslužan ni redatelj, pa ni vodeći glumac, slavni glumac Omar Sharif, kao autorov glas. Boris Pasternak osvojio je Nobelovu nagradu za književnost za ovaj roman, no bio je prisiljen napustiti ga zbog progona kod kuće.

Fotografija iz "Doktora Zhivaga" s Omar Sharifom

U SAD-u, "Doktor Zhivago" u svjetlu popularnosti romana, film je postao jedan od najuspješnijih u povijesti. Slika je dobila pet statueta "Oscar" i isti "Zlatni globusi". Kritičari su, međutim, pronašli "Liječnik Zhivago" slab film s puno činjeničnih pogrešaka.

"Kineska žena", 1967., Jean-Luc Godard

Jean-Luc Goddard - kultni francuski redatelj, predak kina "novog vala". Fyodor Dostojevski roman "Demoni" služio je kao materijal za film "Kineska žena".

"Kineska žena" Godard izašla je godinu dana prije prosvjeda u Francuskoj

Od književnog izvora u filmu ostao je samo obris crta: skupina mladih koji su proučavali revolucionarna učenja Maoa, akcija je prebačena u Francusku.
Zanimljivo je da je film izašao godinu dana prije nemira u Francuskoj, koji je započeo studentskim štrajkovima i skupovima. Glavno raspoloženje protestanata i udarnih radnika bilo je ljevičarsko, komunističko i anarhističko pristranost.

Zločin i kazna, 1983, Aki Kaurismaki

Redateljski debi finskog redatelja Aki Kaurismaki temelji se na Dostojevskome romanu, ali akciju koju je preuzeo u Helsinkiju u svom modernom danu. Glavni lik radi u klaonici za meso i žudi za voljenom osobom koja je umrla u prometnoj nesreći. Znajući krivca nesreće, odlučuje ga ubiti - a onda započinje psihološku igru ​​policije s zbunjenim ubojicom.

"Zločin i kazna" postao je redateljski debi Aki Kaurismaki

Film Kaurismaki često se uspoređuje s još jednom filmskom prilagodbom Dostojevskog, filmu "The Pickpocket" Roberta Bressona. U francuskoj verziji romana, zločin je manje ozbiljan - krađe, ali i motivi glavnih likova su različiti. Aki Kaurismaki sam je u intervjuu izjavio da je u Finskoj "Pickpocket" zabranjen cenzuriranjem, pa je pogledao sliku iz 1960. godinama nakon objavljivanja njegovog tumačenja.

Fotografija iz filma "Pickpocket" Roberta Bressona

"Lolita" 1997., Adrian Line

Pokušaj da se vrati briljantnom redatelju Kubricku i ponovno filmu "Lolita" bio je očito neuspjeh. Osim toga, tijekom posljednjih 15 godina nakon prve adaptacije filma, roman nije postao manje skandalozan.

1997 Lolita s Irons i Dominic Suien nije uspjela u box officeu

Sedamnaestogodišnji Dominic Swain osvojio je nagradu za ulogu Dolores Haze u ovom filmu kao najboljoj mladoj glumici, međutim, Lolita nije postala proboj za nju: u karijeri nije bilo značajnijih uloga. No, do 1997. godine Jeremy Irons je već bio velika zvijezda - 1991. primio je Oscara.

Onegin, 1999., Martha Fiennes

Anglo-američka verzija glavnog ruskog romana u stihu daleko je od izvornog izvora. Sliku ruskog posjeda prve trećine XIX. Stoljeća postalo je razlog da je redateljica Martha Fiennes ispričala još jednu ljubavnu priču.

Rafe Fiennes (Onegin) objasnio je Liv Tyler (Larina)

Casting također izgleda neočekivano - ulogu Tatiane Larine igrala je Liv Tyler, a Onegin je otišao u Rafe Fiennes (on je brat redatelja Marthe Fiennes) i zvučni zapis. Erudijska publika koja govori ruski jezik primijetit će da je glazba koja zvuči u filmu napisana puno kasnije od vremena kada se roman održava.

"Zaštita Luzhin", 2000, Marlene Gorris

Čini se da je nizozemska adaptacija Nabokovog romana bila značajno uništena do kraja - ako se u izvornom izvoru glavni lik postupno depersonalizira, gubi dodir s stvarnošću i nestaje u potpunosti, a zatim u filmu dobivamo melodramatsku rezoluciju sukoba. Nevjesta Luzhin, dešifrira svoje bilješke i igra s Turatijem, što je Alexanderu Ivanovichu dovelo do tragičnog otkrića.

Film "Zaštita Luzhin" pokazao se melodramatičnim

Zaplet Nabokova, dakle, ispostavlja se da je okrenut iznutra. Osim toga, film ima druga odstupanja od parcele. Dakle, u romanu "Zaštita Luzhina", on se ženi u sredini posla, a uplašena žena promatra njegovu preobrazbu. Film, prema kritikima, uvelike pojednostavio zemljište i napravio ga stan.
Javni izvođač s ulogom John Turturro poznat je po franšizi Transformers, gdje je igrao ulogu ekscentričnog ex-intelligence časnika opsjednutog vanzemaljcima.

John Turturro u Transformatorima

"Doktor Živago", 2002., Giacomo Campiotti

Britanska filmska adaptacija "Doktora Zhivaga" je mini-serija s Keira Knightley i Hansom Mathisonom u vodećim ulogama.Ne može se reći da je redatelj prenio roman na zaslon prije pismo točno, ali izgleda kao potpuno pouzdano tumačenje.

Keira Knightley na dr. Zhivagu

Zanimljivo je da je prije prve ruske adaptacije filma "Doktor Zhivago" s Olegom Menshikovom, Oleg Yankovsky i Chulpan Khamatova u inozemstvu uspjeli ubiti čak tri. Osim filma s Omar Sharifom, u Brazilu su 1959. snimili nešto poput sapunice. Kod kuće, Pasternakov roman nije bio obrađen do 1993. godine, kada je u kazalištu Taganka nastupila prva predstava Yurya Lyubimova.

"Duel", 2010, Dover Koshashvili

Filmska verzija kasne priče o Chekhovu "Duelu" - doista internacionalnog rada. Tekst je napisao ruski, Georgiju je ustrijelio Dover Koshashvili, a glavnu ulogu donijeli irski Andrew Scott. Scott je poznat po ulozi sociopata i zloglasnika Moriartya u BBC TV seriji "Sherlock" s Benediktom Cumberbatchom, no u Engleskoj uspio je ponavljati sve ključne uloge svjetskih klasika.

Filmska adaptacija Chekhovove priče "Duel" pokazala se internacionalnim

U Duelu, koju je Koshashvili pucao, ne postoji sjena udžbenika Chekhovove dosade, koja ispunjava čitav prostor sve dok se svijet ne sruši iza pozornice - naprotiv, ovdje Laevsky nije besprijekorno reflektirajući intelektualac, ali iznimno vedar, poput cocker spaniela, bacajući lik.

"Anna Karenina" 2012, Joe Wright

Čudna filmska verzija romana Lea Tolstoja, scenarij legendarnog Tom Stopparda, drama lutkarske nošnje u namjerno lažnom scenografiju. Glavni glumci, Keira Knightley i Jude Law, izgledaju poput kartonskih figura u kazalištu.

Keira Knightley kao Anna Karenina

Ne radi se o njihovim glumačkim sposobnostima - i Anna i Vronsky, koje glumi Aaron Taylor-Johnson, prilično su pouzdani. Autori filma odlučili su prenijeti hipokritičku atmosferu visokog društva kroz vanjske detalje. Gotovo sve vrijeme zaslona koji likovi provode u kazališnom krajoliku - na pozornici ili iza njega. Čak je i scena na utrkama, gdje Anna Karenina daje svoj osjećaj mladom časniku, snimljena u kazalištu.

"Bilješke mladog doktora", 2012, Alex Hardcastle

Preusmjerio na TV zaslon prvih priča Mikhail Bulgakov - jedan od najčudnijih projekata na britanskoj televiziji. U seriji je glumio Daniel Radcliffe, a njegova zrela verzija glumi John Hamm.

Daniel Radcliffe i John Hamm na televizijskoj seriji mladih doktora

Glavna ploča seli u seriju sačuvana - također priča o prvom zubu, kojeg je mladi liječnik Bomgard morao izvaditi, i tešku operaciju amputacije djevojčice, koju je donja polovica njezinog tijela razbila.U mraku atmosfere, seriju se može usporediti s filmom "Morphine" od strane Aleksej Balabanov, pogotovo jer je motiv ovisnosti o drogama u britanskoj verziji priča o Bulgakovu.

Rat i mir, 2016., Tom Harper

Jedna od najpoznatijih premijera posljednjih godina, BBC mini-serija djelomice je snimljena u St. Petersburgu, u interijerima palače. Očekivali su mnogo od njega: i ljestvica i autentičnost. Ruski gledatelj ima nešto za usporedbu: filmska epika Sergeja Bondarchuka 1967. godine s Vjačeslavom Tikhonovom i Lyudmilom Savelyevom snimljena je u velikoj mjeri.

"Rat i mir" BBC - skandalozna serija, ali točno

U "ratu i miru", snimljenoj od BBC-a, mnogo zbunjuje: incestualne odnose Helen i Anatolije Kuragina, te polubog Gillian Anderson kao Anna Pavlovna Sherer. Međutim, film je snimljen s velikim poštovanjem za izvornim izvorom i sada, možda, to se može nazvati najboljom prilagodbom romana od Lea Tolstoja.
Često, redatelji koji pokušavaju snimiti filmove s nepoznatim kulturnim stvarnostima su zarobljeni i pogrešno, što se smije na sofisticiranoj publici. Uredništvo Odkurzacze.info poziva vas da pročitate o najluđoj kinolifati u povijesti Hollywooda.
Pretplatite se na naš kanal u Yandex

Pin
Send
Share
Send

Pogledajte videozapis: Dnevnik u 17 -. (Svibanj 2024).